×
Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by whitelisting our website.
Dessin couleur ferme de Monsieur Dubois

Histoire 23 – Une Journée à la Ferme de Monsieur Dubois

Une Journée à la Ferme de Monsieur Dubois

Ce matin, le soleil brille sur la ferme de Monsieur Dubois. Les champs verdoyants s’étendent à perte de vue, et l’air sent bon le foin et les fleurs des prés. “Une journée parfaite pour travailler à la ferme !” pense Monsieur Dubois en enfilant ses bottes et son chapeau de paille.

Il commence sa journée en se dirigeant vers le poulailler. Les poules caquettent joyeusement. “Bonjour mes belles !” dit-il en ouvrant la porte. La poule rousse a pondu un œuf énorme. “Bravo, ma belle !” s’exclame-t-il en le ramassant délicatement.

Monsieur Dubois (à son apprenti, Lucas) : — Lucas, regarde ces poussins jaunes, ne sont-ils pas les plus mignons ? Mais ils sont aussi plus petits que leurs mères.

Lucas : — Oui, Monsieur Dubois ! Et la poule grise, elle est toujours la dernière à manger les graines, mais elle est la première à s’endormir !

Monsieur Dubois sourit et passe à côté du champ où les vaches paissent tranquillement. La vache laitière, la plus grande, produit le meilleur lait de la région. “Elle est plus grande que les génisses là-bas, qui sont les plus joueuses !” explique-t-il à Lucas.

Lucas : — Et les veaux ? Ils ont l’air en pleine forme !

Monsieur Dubois : — Oui, ils sont bien nourris, et leur santé est excellente. Mais attention au taureau ! Il est de mauvaise humeur aujourd’hui, c’est le pire caractère de la ferme !

Dans le pré, les brebis broutent tranquillement. L’agneau le plus jeune court partout, plein d’énergie. “Regarde, Lucas, la brebis la plus laineuse reste toujours près de la clôture !” dit Monsieur Dubois en montrant du doigt.

Lucas : — Pourquoi elle ne court pas comme les autres, Monsieur Dubois ?

Monsieur Dubois : — Parce qu’elle est plus âgée et qu’elle préfère rester au calme. Mais elle a la laine la plus douce de tout le troupeau !

Monsieur Dubois regarde sa ferme avec fierté. “C’est la meilleure ferme de la région !” dit-il en souriant. Les animaux sont en bonne santé, les champs sont bien entretenus, et tout le monde travaille avec enthousiasme.

Monsieur Dubois (à sa femme, Marie) : — Marie, tu as vu comme les pommes de terre et les carottes poussent bien cette année ?

Marie : — Oui, mon chéri ! Et les tomates dans la serre sont presque mûres. Les clients du marché vont adorer !

En fin de journée, alors que le soleil commence à descendre, Monsieur Dubois et sa famille se rassemblent autour de la table pour un repas bien mérité. “Une journée bien remplie, mais quelle satisfaction de voir tout cela !” dit-il en regardant les champs dorés par la lumière du soir.

A Day at Monsieur Dubois’ Farm

This morning, the sun is shining brighter than usual over the lush green fields of Monsieur Dubois’ farm. The air smells of hay and wildflowers. “A perfect day to work on the farm!” Monsieur Dubois thinks as he puts on his boots and straw hat.

He starts his day by heading to the hen house. The hens are clucking cheerfully. “Good morning, my beauties!” he says as he opens the door. The red hen has laid the biggest egg. “Well done, my beauty!” he exclaims, picking it up carefully.

Monsieur Dubois (to his apprentice, Lucas): — Lucas, look at these yellow chicks, aren’t they the cutest? But they are also smaller than their mothers.

Lucas: — Yes, Monsieur Dubois! And the grey hen, she is always the last to eat the seeds, but the first to fall asleep!

Monsieur Dubois smiles and walks past the field where the cows are grazing peacefully. The dairy cow, the largest, produces the best milk in the region. “She is bigger than the heifers over there, who are the most playful!” he explains to Lucas.

Lucas: — And the calves? They look in great shape!

Monsieur Dubois: — Yes, they are well-fed, and their health is excellent. But be careful of the bull! He is in a bad mood today, he has the worst temper on the farm!

In the meadow, the ewes are grazing peacefully. The youngest lamb runs everywhere, full of energy. “Look, Lucas, the woolliest ewe always stays near the fence!” says Monsieur Dubois, pointing.

Lucas: — Why doesn’t she run around like the others, Monsieur Dubois?

Monsieur Dubois: — Because she is older and prefers to stay calm. But she has the softest wool of the whole flock!

Monsieur Dubois looks at his farm with pride. “It’s the best farm in the region!” he says, smiling. The animals are healthy, the fields are well-maintained, and everyone works with enthusiasm.

Monsieur Dubois (to his wife, Marie): — Marie, did you see how well the potatoes and carrots are growing this year?

Marie: — Yes, my dear! And the tomatoes in the greenhouse are almost ripe. The market customers will love them!

At the end of the day, as the sun begins to set, Monsieur Dubois and his family gather around the table for a well-deserved meal. “A busy day, but what satisfaction to see all this!” he says, looking at the golden fields in the evening light.

Un Día en la Granja del Señor Dubois

Esta mañana, el sol brilla más fuerte que de costumbre sobre los campos verdes de la granja del señor Dubois. El aire huele a heno y flores silvestres. “¡Un día perfecto para trabajar en la granja!” piensa el señor Dubois mientras se pone sus botas y su sombrero de paja.

Comienza su día dirigiéndose al gallinero. Las gallinas cacarean alegremente. “¡Buenos días, mis bellezas!” dice mientras abre la puerta. La gallina roja ha puesto el huevo más grande. “¡Bien hecho, mi belleza!” exclama, recogiendo el huevo con cuidado.

Señor Dubois (a su aprendiz, Lucas): — Lucas, mira estos pollitos amarillos, ¿no son los más monos? Pero también son más pequeños que sus madres.

Lucas: — ¡Sí, señor Dubois! Y la gallina gris, siempre es la última en comer las semillas, pero la primera en dormirse.

El señor Dubois sonríe y pasa junto al campo donde las vacas pastan tranquilamente. La vaca lechera, la más grande, produce la mejor leche de la región. “Es más grande que las terneras de allí, que son las más juguetonas” explica a Lucas.

Lucas: — ¿Y los terneros? ¡Parecen estar en gran forma!

Señor Dubois: — Sí, están bien alimentados y su salud es excelente. Pero ten cuidado con el toro! Está de mal humor hoy, ¡tiene el peor carácter de la granja!

En el prado, las ovejas pastan tranquilamente. El cordero más joven corre por todas partes, lleno de energía. “Mira, Lucas, la oveja más lanuda siempre se queda cerca de la valla dice el señor Dubois, señalando.

Lucas: — ¿Por qué no corre como las demás, señor Dubois?

Señor Dubois: — Porque es mayor y prefiere quedarse tranquila. Pero tiene la lana más suave de todo el rebaño.

El señor Dubois mira su granja con orgullo. “¡Es la mejor granja de la región!” dice, sonriendo. Los animales están sanos, los campos están bien cuidados y todos trabajan con entusiasmo.

Señor Dubois (a su esposa, Marie): — Marie, ¿viste cómo están creciendo bien las papas y las zanahorias este año?

Marie: — Sí, mi amor. Y los tomates en el invernadero están casi maduros. A los clientes del mercado les encantarán.

Al final del día, mientras el sol comienza a ponerse, el señor Dubois y su familia se reúnen alrededor de la mesa para una comida bien merecida. “Un día muy ocupado, pero qué satisfacción ver todo esto” dice, mirando los campos dorados a la luz del atardecer.

Um Dia na Quinta do Senhor Dubois

Esta manhã, o sol brilha mais forte do que o habitual sobre os campos verdejantes da quinta do Senhor Dubois. O ar cheira a feno e flores silvestres. “Um dia perfeito para trabalhar na quinta!” pensa o Senhor Dubois enquanto calça as suas botas e coloca o chapéu de palha.

Começa o seu dia dirigindo-se ao galinheiro. As galinhas cacarejam alegremente. “Bom dia, minhas belas!” diz enquanto abre a porta. A galinha ruiva pôs o maior ovo. “Muito bem, minha bela!” exclama, pegando-o com cuidado.

Senhor Dubois (para o seu aprendiz, Lucas): — Lucas, olha estes pintinhos amarelos, não são os mais fofos? Mas também são menores que as suas mães.

Lucas: — Sim, Senhor Dubois! E a galinha cinzenta, ela é sempre a última a comer as sementes, mas a primeira a adormecer!

O Senhor Dubois sorri e passa pelo campo onde as vacas pastam tranquilamente. A vaca leiteira, a maior, produz o melhor leite da região. “Ela é maior que as novilhas ali, que são as mais brincalhonas!” explica a Lucas.

Lucas: — E os bezerros? Parecem estar em ótima forma!

Senhor Dubois: — Sim, estão bem alimentados e a sua saúde é excelente. Mas cuidado com o touro! Ele está de mau humor hoje, tem o pior temperamento da quinta!

No prado, as ovelhas pastam tranquilamente. O cordeiro mais novo corre por todo lado, cheio de energia. “Olha, Lucas, a ovelha mais peluda sempre fica perto da cerca!” diz o Senhor Dubois, apontando.

Lucas: — Por que ela não corre como as outras, Senhor Dubois?

Senhor Dubois: — Porque ela é mais velha e prefere ficar calma. Mas tem a lã mais macia de todo o rebanho!

O Senhor Dubois olha para a sua quinta com orgulho. “É a melhor quinta da região!” diz, sorrindo. Os animais estão saudáveis, os campos estão bem cuidados e todos trabalham com entusiasmo.

Senhor Dubois (para a sua esposa, Marie): — Marie, você viu como as batatas e as cenouras estão crescendo bem este ano?

Marie: — Sim, meu amor! E os tomates na estufa estão quase maduros. Os clientes do mercado vão adorar!

No final do dia, enquanto o sol começa a se pôr, o Senhor Dubois e sua família se reúnem em torno da mesa para uma refeição bem merecida. “Um dia cheio, mas que satisfação ver tudo isto!” diz, olhando para os campos dourados à luz do entardecer.

يوم في مزرعة السيد دوبوا

هذا الصباح، الشمس تسطع أكثر من المعتاد على الحقول الخضراء في مزرعة السيد دوبوا. الهواء يحمل رائحة القش والزهور البرية. “يوم مثالي للعمل في المزرعة!” يفكر السيد دوبوا وهو يرتدي حذائه وقبعته القشية.

يبدأ يومه بالتوجه إلى قلم الدجاج. الدجاجات تصيح بفرح. “صباح الخير يا جميلات!” يقول وهو يفتح الباب. الدجاجة الحمراء وضعت أكبر بيضة. “أحسنتِ يا جميلتي!” يقول وهو يلتقط البيضة بحذر.

السيد دوبوا (لمتدربه لوكاس): — لوكاس، انظر إلى هذه الكتاكيت الصفراء، أليسن الأجمل؟ لكنهن أيضًا أصغر من أمهاتهن.

لوكاس: — نعم، يا سيد دوبوا! والدجاجة الرمادية، هي دائمًا آخر من يأكل الحبوب، لكن الأولى التي تنام!

يبتسم السيد دوبوا ويمر بجانب الحقل حيث ترعى الأبقار بهدوء. البقرة الحليبة، الأكبر حجمًا، تنتج أفضل حليب في المنطقة. “هي أكبر من العجول هناك، التي هي الأكثر لعبًا!” يشرح لوكاس.

لوكاس: — وما العجول؟ تبدو في حالة جيدة!

السيد دوبوا: — نعم، هي تتغذى جيدًا وصحتها ممتازة. لكن احذر من الثور! إنه في مزاج سيء اليوم، لديه أسوأ مزاج في المزرعة!

في المرعى، ترعى النعاج بهدوء. الحمل الأصغر سنًا يركض في كل مكان، مليئًا بالطاقة. “انظر، لوكاس، النعجة الأكثر صوفًا دائمًا ما تبقى بالقرب من السياج!” يقول السيد دوبوا مشيرًا بإصبعه.

لوكاس: — لماذا لا تركض مثل البقية، يا سيد دوبوا؟ السيد دوبوا: — لأنها أكبر سنًا وتفضل البقاء هادئة. لكن لديها ألين صوف في القطيع كله!

ينظر السيد دوبوا إلى مزرعته بفخر. “إنها أفضل مزرعة في المنطقة!” يقول مبتسمًا. الحيوانات بصحة جيدة، والحقول معتنى بها جيدًا، وكل شخص يعمل بحماس.

السيد دوبوا (لزوجته ماري): — ماري، هل رأيتِ كيف تنمو البطاطس والجزر جيدًا هذا العام؟

ماري: — نعم، حبيبي! والطماطم في الدفيئة تكاد تنضج. سيحبها عملاء السوق!

في نهاية اليوم، بينما تبدأ الشمس في الغروب، يجتمع السيد دوبوا وعائلته حول الطاولة لتناول وجبة مستحقة. “يوم مشغول، لكن ما أروع أن أرى كل هذا!” يقول وهو ينظر إلى الحقول الذهبية في ضوء المساء.

День на ферме господина Дюбуа

Этим утром солнце светит ярче обычного над зелеными полями фермы господина Дюбуа. Воздух пахнет сеном и полевыми цветами. “Прекрасный день для работы на ферме!” — думает господин Дюбуа, надевая свои сапоги и соломенную шляпу.

Он начинает свой день с посещения курятника. Куры кудахчут весело. “Доброе утро, мои красавицы!” — говорит он, открывая дверь. Рыжая курица снесла самое большое яйцо. “Молодец, моя красавица!” — восклицает он, осторожно поднимая его.

Господин Дюбуа (своему ученику, Лукасу): — Лукас, посмотри на этих жёлтых цыплят, разве они не самые милые? Но они также меньше своих матерей.

Лукас: — Да, господин Дюбуа! А серая курица всегда последняя, кто ест зёрна, но первая, кто засыпает!

Господин Дюбуа улыбается и проходит мимо поля, где коровы спокойно пасутся. Молочная корова, самая большая, даёт лучшее молоко в регионе. “Она больше, чем тёлки там, которые самые игривые!” — объясняет он Лукасу.

Лукас: — А телята? Они выглядят в отличной форме!

Господин Дюбуа: — Да, они хорошо питаются, и их здоровье отличное. Но будь осторожен с быком! Он в плохом настроении сегодня, у него самый скверный характер на ферме!

На лугу овцы спокойно пасутся. Самый молодой ягнёнок бегает повсюду, полный энергии. “Смотри, Лукас, самая шерстистая овца всегда остаётся рядом с забором!” — говорит господин Дюбуа, указывая пальцем.

Лукас: — Почему она не бегает, как остальные, господин Дюбуа?

Господин Дюбуа: — Потому что она старше и предпочитает оставаться спокойной. Но у неё самая мягкая шерсть во всём стаде!

Господин Дюбуа смотрит на свою ферму с гордостью. “Это лучшая ферма в регионе!” — говорит он, улыбаясь. Животные здоровы, поля хорошо ухожены, и все работают с энтузиазмом.

Господин Дюбуа (своей жене, Мари): — Мари, ты видела, как хорошо растут картофель и морковь в этом году?

Мари: — Да, дорогой! И помидоры в теплице почти созрели. Клиенты рынка будут в восторге!

В конце дня, когда солнце начинает садиться, семья господина Дюбуа собирается за столом для заслуженного ужина. “Насыщенный день, но какое удовольствие видеть всё это!” — говорит он, глядя на золотые поля в вечернем свете.

杜波瓦先生的农场之日

今天早晨,阳光比平时更加灿烂地照耀在杜波瓦先生农场的绿油油的田野上。空气中弥漫着干草和野花的香气。“今天是个在农场工作的完美日子!” 杜波瓦先生一边穿上靴子草帽,一边想着。

他首先来到鸡舍母鸡们正欢快地咕咕叫着。“早上好,我的美人们!” 他一边开门一边说。红母鸡下了个最大的蛋“做得好,我的美人!” 他一边小心翼翼地捡起鸡蛋一边说。

杜波瓦先生(对他的学徒卢卡斯): — 卢卡斯,你看这些黄色的小鸡,它们是不是最可爱?但它们也比它们的妈妈小。

卢卡斯: — 是的,杜波瓦先生!灰母鸡总是最后一个吃种子,但却是第一个睡觉的!

杜波瓦先生微笑着,走过田野,那里的奶牛正悠闲地吃草。奶牛,体型最大的,产出这个地区最好的牛奶“她比那边的小母牛大,那些小母牛是最爱玩的!” 他向卢卡斯解释道。

卢卡斯: — 那些小牛看起来状态很好!

杜波瓦先生: — 是的,它们喂养得很好,健康状况也非常好。但要小心公牛!它今天心情很不好,是农场上脾气最坏的!

牧场上,绵羊们正悠闲地吃草。最小的羊羔到处跑,精力充沛。“看,卢卡斯,毛最多的绵羊总是待在栅栏附近!” 杜波瓦先生一边指着一边说。

卢卡斯: — 为什么它不像其他羊一样跑来跑去呢,杜波瓦先生?

杜波瓦先生: — 因为它年纪大了,更喜欢安静地待着。但它的羊毛是最柔软的!

杜波瓦先生自豪地看着他的农场。“这是这个地区最好的农场!” 他笑着说。动物们都很健康,田野管理得井井有条,每个人都充满热情地工作着。

杜波瓦先生(对他的妻子玛丽): — 玛丽,你看到今年的土豆胡萝卜长得多好吗?

玛丽: — 是的,亲爱的!温室里的西红柿也快熟了。市场的顾客们会很喜欢的!

一天结束时,太阳开始下山,杜波瓦先生和他的家人围坐在桌旁享用一顿丰盛的晚餐“忙碌的一天,但看到这一切是多么满足啊!” 他一边看着金色的田野在晚霞中闪耀,一边说。

Vocabulaire

Animaux de la ferme :

  • Poulailler (hen house)
  • Poules (hens)
  • Poussin (chick)
  • Vaches (cows)
  • Vache laitière (dairy cow)
  • Génisses (heifers)
  • Veaux (calves)
  • Taureau (bull)
  • Brebis (ewes)
  • Agneau (lamb)

Lieux et objets :

  • Ferme (farm)
  • Champ (field)
  • Pré (meadow)
  • Clôture (fence)
  • Bottes (boots)
  • Chapeau de paille (straw hat)
  • Graines (seeds)
  • Œuf (egg)

Caractéristiques :

  • Verdoyant (lush/green)
  • Mignon (cute)
  • Rapide (fast)
  • Lent (slow)
  • Joueur (playful)
  • En bonne santé (healthy)
  • De mauvaise humeur (in a bad mood)
  • Pire caractère (worst temper)
  • Laineux (woolly)

Expressions

  • “Bravo, ma belle !” (Well done, my beauty!)
  • “Regarde ces poussins jaunes, ne sont-ils pas les plus mignons ?” (Look at these yellow chicks, aren’t they the cutest?)
  • “Elle est plus grande que les génisses là-bas.” (She is bigger than the heifers over there.)
  • “Attention au taureau !” (Watch out for the bull!)
  • “C’est la meilleure ferme de la région !” (It’s the best farm in the region!)

Questions

Copie ce message dans le tchat de Jojo IA avant d’écrire ta réponse : Bonjour, je vais répondre aux questions suivantes. Corrige-moi s’il-te-plaît.

  1. Quel est ton animal de la ferme préféré ? Pourquoi ?
  2. As-tu déjà visité une ferme ? Raconte ton expérience !
  3. Si tu avais une ferme, quels animaux élèverais-tu ? Pourquoi ?


Objectifs

  1. Décrire les animaux de la ferme en utilisant des adjectifs (ex: mignon, rapide, laineux).
  2. Comparer les animaux (ex: “La vache laitière est plus grande que les génisses”).
  3. Exprimer ses préférences (“Mon animal préféré est… parce que…”).