×
Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by whitelisting our website.
Les articles en français

Les Articles

Résumé

Type d’articleMasculinFémininPluriel
Indéfiniununedes
Définislelales
Partitifsdude la

Leçon Complète

Comprendre les articles est fondamental en français. On les utilise toujours devant un nom ! Il en existe quatre grandes familles.

1. L’article indéfini (un, une, des) ❓

On utilise l’article indéfini pour parler de quelque chose de non spécifique, de nouveau dans la conversation, ou d’une chose que l’on ne peut pas identifier précisément.

Genre/NombreArticleExemple
Masculin singulierunJ’ai acheté un stylo.
Féminin singulieruneElle a adopté une lapine.
PlurieldesIl y a des oiseaux dans le jardin.

🎯 Cas particuliers :

  • Règle “de” après adjectif : Devant un nom au pluriel qui est précédé d’un adjectif, le “des” devient souvent “de”.
    • Exemple : J’ai acheté de jolies fleurs.
  • Article et Négation (Attention !) : L’article indéfini (et le partitif) est transformé en “de” après une négation (sauf avec le verbe être).
    • Exemple : J’ai un chien. $\rightarrow$ Je n’ai pas de chien.

2. L’article défini (le, la, les) ✅

On utilise l’article défini quand on parle de quelque chose de précis, d’une chose déjà connue des interlocuteurs, ou pour désigner une généralité (tous les éléments d’une catégorie).

Genre/NombreArticleExemple
Masculin singulierleLe chien de mon voisin aboie. (On sait quel chien).
Féminin singulierlaJ’ai lu la lettre. (La lettre dont on a parlé).
PluriellesJ’aime les fraises. (Toutes les fraises, en général).

🎯 Cas particuliers :

  • Élision :le et la deviennent l’ devant une voyelle (a, e, i, o, u) ou un h muet.
    • Exemple : J’ai vu **l’**avion. / **L’**heure est grave.
  • Les verbes d’appréciation : On utilise toujours l’article défini (le, la, les) après les verbes de goût (aimer, adorer, préférer, détester).
    • Exemple : J’adore les glaces.

3. Les articles contractés 🔗

On utilise les articles contractés pour former une contraction obligatoire qui se produit lorsque l’article défini (le ou les) suit les prépositions à ou de.

PrépositionArticleContractionExemple
àleauJe vais au cinéma. (à le cinéma ❌)
àlesauxElle parle aux enfants. (à les enfants ❌)
deleduC’est la clé du garage. (de le garage ❌)
delesdesLes jouets des enfants. (de les enfants ❌)

🎯 Cas particuliers :

  • Pas de contraction avec la ou l’ : La contraction ne se fait jamais avec la et l’.
    • Exemple : Je parle à la voisine.
    • Exemple : C’est le livre **de l’**auteur.

4. L’article partitif (du, de la, de l’) 🥄

On utilise l’article partitif pour désigner une quantité indéterminée (que l’on ne peut pas compter) ou une matière.

Genre/NombreArticleExemple
Masculin singulierduJe prends du sucre. (Une quantité de sucre).
Féminin singulierde laElle achète de la farine.
Devant une voyelle/h muetde l’Il boit **de l’**eau. / Je mange **de l’**huile.

🎯 Cas particuliers :

  • Confusions du (partitif) et du (contracté) : C’est la même forme, mais le sens diffère.
    • Partitif : J’achète du pain. (Quantité indéterminée).
    • Contracté : C’est l’ami du boulanger. (de le boulanger).
  • Règle “de” après négation : Après une négation, l’article partitif devient “de”.
    • Exemple : Je ne prends pas de sucre.

5. Quand ne pas utiliser d’article ? 🚫

L’article est omis dans certaines situations spécifiques :

CatégorieExemple
Avec des noms de professions/nationalitésIl est médecin. / Elle est française.
Après la préposition sansIl est parti sans argent.
Dans des expressions figées (incluant des sensations physiques)Avoir faim, avoir soif, faire peur.
Avec la préposition enVoyager en avion, être en colère.

🎯 Cas particuliers :

  • Après une expression de quantité : On utilise la préposition “de” après les adverbes de quantité (beaucoup, peu, trop, assez, moins, plus).
    • Exemple : J’ai bu beaucoup de café.
    • Sauf avec la majorité/la plupart : La plupart des gens.

Understanding articles is fundamental in French. They are almost always used before a noun! French articles belong to four main families.

1. The Indefinite Article (un, une, des) ❓

When to use it?

We use the indefinite article when referring to something non-specific, something new in the conversation, or something that cannot be precisely identified.

Gender/NumberArticleEnglish EquivalentExample
Masculine Singularun“a” / “an”J’ai acheté un stylo. (I bought a pen.)
Feminine Singularune“a” / “an”Elle a adopté une lapine. (She adopted a female rabbit.)
Pluraldes“some” / (Implied)Il y a des oiseaux dans le jardin. (There are some birds in the garden.)

🎯 Special Cases:

  • The “de” Rule before Plural Adjectives: When a plural noun is preceded by an adjective, the article des often becomes “de”.
    • Example: J’ai acheté de jolies fleurs. (I bought some pretty flowers.)
  • Article and Negation (Crucial!) **** The indefinite article (and the partitive article) is transformed into “de” after a negation (ne…pas, ne…plus, etc.), except when the verb is être (to be).
    • Comparison: In English, we usually keep “a/an” or use “any”: I have a dog. $\rightarrow$ I don’t have a dog / any dogs.
    • In French: J’ai un chien. $\rightarrow$ Je n’ai pas de chien.

2. The Definite Article (le, la, les) ✅

When to use it?

We use the definite article when referring to something specific, something already known by the speakers, or to denote a generalization (all elements of a category).

Gender/NumberArticleEnglish EquivalentExample
Masculine Singularle“the”Le chien de mon voisin aboie. (The neighbour’s dog is barking.)
Feminine Singularla“the”J’ai lu la lettre. (I read the letter.)
Pluralles“the”J’aime les fraises. (I like strawberries / the strawberries in general.)

🎯 Special Cases:

  • Elision:le and la become l’ before a vowel (a, e, i, o, u) or a silent h.
    • Example: *J’ai vu **l’*avion. (I saw the plane.) / ***L’*heure est grave. (The hour is serious.)
  • Verbs of Appreciation: We always use the definite article (le, la, les) after verbs expressing taste or opinion (aimer, adorer, préférer, détester), even when referring to things in general.
    • Comparison: In English, we use zero article: I love ice cream.
    • In French: J’adore les glaces. (Literally: I love the ice creams.)

3. Contracted Articles (Articles Contractés) 🔗

When to use it?

We use contracted articles to form an obligatory contraction that occurs when the definite article (le or les) follows the prepositions à (to/at) or de (of/from). This rule is unique to French and prevents sounding unnatural.

PrepositionArticleContractionEnglish EquivalentExample
àleauto theJe vais au cinéma. (I go to the cinema.)
àlesauxto the (pl.)Elle parle aux enfants. (She talks to the children.)
deleduof the / from theC’est la clé du garage. (It’s the key of the garage.)
delesdesof the / from the (pl.)Les jouets des enfants. (The toys of the children.)

🎯 Special Cases:

  • No Contraction with la or l’: The contraction never happens with la and l’.
    • Example: Je parle à la voisine. (I talk to the neighbour—Feminine.)
    • Example: *C’est le livre **de l’*auteur. (It’s the book of the author.)

4. The Partitive Article (du, de la, de l’) 🥄

When to use it?

We use the partitive article to refer to an undetermined quantity (things that cannot be counted, like substances, materials, or abstract concepts).

Gender/NumberArticleEnglish EquivalentExample
Masculine Singulardu“some”Je prends du sucre. (I am taking some sugar.)
Feminine Singularde la“some”Elle achète de la farine. (She is buying some flour.)
Before Vowel/Silent Hde l’“some”*Il boit **de l’*eau. (He is drinking some water.)

🎯 Special Cases:

  • Confusion between du (Partitive) and du (Contracted): They have the same form but different meanings (Context is key!).
    • Partitive: J’achète du pain. (I am buying some bread.)
    • Contracted: C’est l’ami du boulanger. (It’s the friend of the baker.)
  • The “de” Rule after Negation: After a negation, the partitive article becomes “de”.
    • Example: Je ne prends pas de sucre. (I am not taking any sugar.)

5. When to NOT Use an Article (Zero Article) ? 🚫

The article is omitted in specific situations where English might still use “a/an” or “some”:

CategoryExample (French)English Translation / Comparison
With professions/nationalities (after être)Il est médecin. / Elle est française.He is a doctor. / She is a Frenchwoman. (No article in French!)
After the preposition sansIl est parti sans argent.He left without money (or any money).
In fixed expressions (including physical sensations)Avoir faim, avoir soif, faire peur.To have hunger, to have thirst, to make fear. (No article used for idioms/feelings).
With the preposition enVoyager en avion, être en colère.To travel by plane, to be in anger.

🎯 Special Cases:

  • After Expressions of Quantity: We use the preposition “de” after adverbs of quantity (beaucoup, peu, trop, assez, moins, plus).
    • Comparison: In English, we use “of” but sometimes keep the article: a lot of the time.
    • In French: J’ai bu beaucoup de café. (I drank a lot of coffee.)
  • Exception: Sauf avec la majorité/la plupart : La plupart des gens. (Most of the people.)

🇪🇸 Los Artículos en Francés

Comprender los artículos es fundamental en francés. ¡Casi siempre se usan delante de un sustantivo! En francés, los artículos se dividen en cuatro grandes familias.

1. El Artículo Indefinido (un, une, des) ❓

¿Cuándo se utiliza?

Utilizamos el artículo indefinido para referirnos a algo no específico, a algo nuevo en la conversación, o a algo que no se puede identificar con precisión.

Género/NúmeroArtículo FrancésEquivalente en EspañolEjemplo
Masculino Singularun“un”J’ai acheté un stylo. (Compré un bolígrafo.)
Femenino Singularune“una”Elle a adopté une lapine. (Ella adoptó una coneja.)
Pluraldes“unos/unas” o “algunos/algunas”Il y a des oiseaux dans le jardin. (Hay unos pájaros en el jardín.)

🎯 Casos Particulares:

  • Regla “de” después de adjetivo: Delante de un sustantivo plural que es precedido por un adjetivo, el artículo plural des se convierte a menudo en “de”.
    • Comparación con el español: En español, decimos “unas flores bonitas”. En francés, se vuelve de jolies fleurs (y no des jolies fleurs).
    • Ejemplo: J’ai acheté de jolies fleurs. (Compré flores bonitas.)
  • Artículo y Negación (¡Atención!): El artículo indefinido (y el partitivo) se transforma en “de” después de una negación (ne…pas, ne…plus, etc.), excepto cuando el verbo es être (ser/estar).
    • Comparación con el español: En español conservamos el artículo: “No tengo un perro.”
    • En francés: J’ai un chien. $\rightarrow$ Je n’ai pas de chien. (No tengo perro/ningún perro.)

2. El Artículo Definido (le, la, les) ✅

¿Cuándo se utiliza?

Utilizamos el artículo definido cuando hablamos de algo preciso, de algo ya conocido por los interlocutores, o para designar una generalización (todos los elementos de una categoría).

Género/NúmeroArtículo FrancésEquivalente en EspañolEjemplo
Masculino Singularle“el”Le chien de mon voisin aboie. (El perro de mi vecino ladra.)
Femenino Singularla“la”J’ai lu la lettre. (Leí la carta.)
Pluralles“los/las”J’aime les fraises. (Me gustan las fresas, en general.)

🎯 Casos Particulares:

  • Elisión (L’):le y la se convierten en l’ delante de una vocal (a, e, i, o, u) o de una h muda.
    • Comparación con el español: Equivalente a “el águila” en lugar de “la águila” (por eufonía), pero aplicado también al masculino.
    • Ejemplo: *J’ai vu **l’*avion. (Vi el avión.) / ***L’*heure est grave. (La hora es grave.)
  • Verbos de Apreciación: Utilizamos siempre el artículo definido (le, la, les) después de los verbos que expresan gusto u opinión (aimer, adorer, préférer, détester).
    • Comparación con el español: Es idéntico al español. Decimos “Me encanta el chocolate” (igual que en francés).
    • Ejemplo: J’adore les glaces. (Adoro los helados.)

3. Los Artículos Contractos (Articles Contractés) 🔗

¿Cuándo se utiliza?

Utilizamos los artículos contractos para formar una contracción obligatoria que ocurre cuando el artículo definido (le o les) sigue a las preposiciones à (a) o de (de/desde).

PreposiciónArtículoContracciónEquivalente en EspañolEjemplo
àleaualJe vais au cinéma. (à le cinéma ❌)
àlesauxa los/a lasElle parle aux enfants. (à les enfants ❌)
deledudelC’est la clé du garage. (de le garage ❌)
delesdesde los/de lasLes jouets des enfants. (de les enfants ❌)

🎯 Casos Particulares:

  • No Contracción con la o l’: La contracción nunca se produce con la ni con l’.
    • Comparación con el español: En español solo se contraen “a el” y “de el”. En francés, solo se contraen las formas masculinas y plurales (le y les).
    • Ejemplo: Je parle à la voisine. (Hablo a la vecina.)
    • Ejemplo: *C’est le livre **de l’*auteur. (Es el libro del autor.)

4. El Artículo Partitivo (du, de la, de l’) 🥄

¿Cuándo se utiliza?

Utilizamos el artículo partitivo para designar una cantidad indeterminada (cosas que no se pueden contar, como sustancias o materiales).

Género/NúmeroArtículo FrancésEquivalente en EspañolEjemplo
Masculino Singulardu“algo de”, o implícitoJe prends du sucre. (Cojo algo de azúcar.)
Femenino Singularde la“algo de”, o implícitoElle achète de la farine. (Ella compra harina.)
Delante de Vocal/H mudade l’“algo de”, o implícito*Il boit **de l’*eau. (Él bebe agua.)

🎯 Casos Particulares:

  • Confusiones du (partitivo) y du (contracto): Tienen la misma forma, pero el significado es diferente según el contexto.
    • Partitivo: J’achète du pain. (Compro pan – Cantidad indeterminada).
    • Contracto: C’est l’ami du boulanger. (Es el amigo del panadero.)
  • Regla “de” después de Negación: Después de una negación, el artículo partitivo se convierte en “de”.
    • Ejemplo: Je ne prends pas de sucre. (No cojo azúcar.)

5. ¿Cuándo NO se utiliza un Artículo? (Artículo Cero) 🚫

El artículo se omite en ciertas situaciones específicas, algo que a veces difiere del español:

CategoríaEjemplo FrancésComparación con el Español
Con profesiones/nacionalidades (después de être)Il est médecin. / Elle est française.Él es médico. (El artículo “un” se omite igual que en francés).
Después de la preposición sansIl est parti sans argent.Se fue sin dinero. (Omisión idéntica al español).
En expresiones fijas (incluyendo sensaciones físicas)Avoir faim, avoir soif, faire peur.El español no usa artículo con tener hambre/sed (idéntico).
Con la preposición enVoyager en avion, être en colère.Viajar en avión, estar enfadado. (Omisión idéntica al español).

🎯 Casos Particulares:

  • Después de una expresión de Cantidad: Utilizamos la preposición “de” después de los adverbios de cantidad (beaucoup, peu, trop, assez, moins, plus).
    • Comparación con el español: En español decimos “mucho café” (sin “de”), mientras que en francés se requiere.
    • Ejemplo: J’ai bu beaucoup de café. (Bebí mucho café.)
  • Excepción: Sauf avec la majorité/la plupart : La plupart des gens. (La mayoría de la gente.)

🇧🇷 Os Artigos em Francês

Entender os artigos é fundamental no francês. Eles são quase sempre usados antes de um substantivo! Na gramática francesa, os artigos se dividem em quatro grandes grupos.

1. O Artigo Indefinido (un, une, des) ❓

Quando usar?

Usamos o artigo indefinido ao nos referirmos a algo não específico, algo novo na conversa, ou algo que não pode ser identificado com precisão.

Gênero/NúmeroArtigo FrancêsEquivalente em PortuguêsExemplo
Masculino Singularun“um”J’ai acheté un stylo. (Eu comprei um lápis.)
Feminino Singularune“uma”Elle a adopté une lapine. (Ela adotou uma coelha.)
Pluraldes“uns/umas”Il y a des oiseaux dans le jardin. (Há uns pássaros no jardim.)

🎯 Casos Particulares:

  • Regra “de” após Adjetivo: Diante de um substantivo plural que é precedido por um adjetivo, o artigo plural des frequentemente se transforma em “de”.
    • Comparação com o Português: No português, dizemos “umas flores bonitas”. No francês, deve-se usar de jolies fleurs (e não des jolies fleurs).
    • Exemplo: J’ai acheté de jolies fleurs. (Eu comprei umas lindas flores.)
  • Artigo e Negação (Atenção!): O artigo indefinido (e o partitivo) é transformado em “de” após uma negação (ne…pas, ne…plus, etc.), exceto quando o verbo é être (ser/estar).
    • Comparação com o Português: Em português, geralmente mantemos o artigo: “Eu não tenho um cão.”
    • Em Francês: J’ai un chien. $\rightarrow$ Je n’ai pas de chien. (Eu não tenho cão/nenhum cão.)

2. O Artigo Definido (le, la, les) ✅

Quando usar?

Usamos o artigo definido quando falamos de algo específico, algo já conhecido pelos falantes, ou para designar uma generalização (todos os elementos de uma categoria).

Gênero/NúmeroArtigo FrancêsEquivalente em PortuguêsExemplo
Masculino Singularle“o”Le chien de mon voisin aboie. (O cachorro do meu vizinho late.)
Feminino Singularla“a”J’ai lu la lettre. (Eu li a carta.)
Pluralles“os/as”J’aime les fraises. (Eu amo os morangos, em geral.)

🎯 Casos Particulares:

  • Elisão (L’):le e la se tornam l’ diante de uma vogal (a, e, i, o, u) ou de um h mudo.
    • Comparação com o Português: Não existe uma regra idêntica, mas facilita a pronúncia.
    • Exemplo: *J’ai vu **l’*avion. (Eu vi o avião.) / ***L’*heure est grave. (A hora é grave.)
  • Verbos de Apreciação: Usamos sempre o artigo definido (le, la, les) após os verbos que expressam gosto ou opinião (aimer, adorer, préférer, détester).
    • Comparação com o Português: É idêntico ao português: “Eu adoro sorvetes.”
    • Exemplo: J’adore les glaces. (Eu adoro os sorvetes.)

3. Os Artigos Contraídos (Articles Contractés) 🔗

Quando usar?

Usamos os artigos contraídos para formar uma contração obrigatória que ocorre quando o artigo definido (le ou les) segue as preposições à (a) ou de (de/do).

PreposiçãoArtigoContraçãoEquivalente em PortuguêsExemplo
àleauaoJe vais au cinéma. (à le cinéma ❌)
àlesauxaos/àsElle parle aux enfants. (à les enfants ❌)
deledudoC’est la clé du garage. (de le garage ❌)
delesdesdos/dasLes jouets des enfants. (Os brinquedos das crianças.)

🎯 Casos Particulares:

  • Não Contrai com la ou l’: A contração nunca ocorre com la e l’.
    • Comparação com o Português: Em português, contraímos “a a” (à) e “de a” (da). O francês é mais rígido e só contrai com le e les.
    • Exemplo: Je parle à la voisine. (Eu falo à vizinha.)
    • Exemplo: *C’est le livre **de l’*auteur. (É o livro do autor.)

4. O Artigo Partitivo (du, de la, de l’) 🥄

Quando usar?

Usamos o artigo partitivo para designar uma quantidade indeterminada (coisas que não podem ser contadas, como substâncias ou materiais).

Gênero/NúmeroArtigo FrancêsEquivalente em PortuguêsExemplo
Masculino Singulardu“um pouco de”, ou implícitoJe prends du sucre. (Eu pego um pouco de açúcar.)
Feminino Singularde la“um pouco de”, ou implícitoElle achète de la farine. (Ela compra farinha.)
Diante de Vogal/H mudode l’“um pouco de”, ou implícito*Il boit **de l’*eau. (Ele bebe água.)

🎯 Casos Particulares:

  • Confusões du (partitivo) e du (contraído): Têm a mesma forma, mas o significado difere pelo contexto.
    • Partitivo: J’achète du pain. (Eu compro pão – Quantidade indeterminada).
    • Contraído: C’est l’ami du boulanger. (É o amigo do padeiro.)
  • Regra “de” após Negação: Após uma negação, o artigo partitivo se torna “de”.
    • Exemplo: Je ne prends pas de sucre. (Eu não pego açúcar.)

5. Quando NÃO usar um Artigo (Artigo Zero) ? 🚫

O artigo é omitido em certas situações específicas, onde o português pode ou não omitir:

CategoriaExemplo FrancêsComparação com o Português
Com profissões/nacionalidades (após être)Il est médecin. / Elle est française.Ele é médico. (O artigo “um” é omitido no português, igual ao francês).
Após a preposição sansIl est parti sans argent.Ele saiu sem dinheiro. (Omissão idêntica ao português).
Em expressões fixas (incluindo sensações físicas)Avoir faim, avoir soif, faire peur.O português não usa artigo com ter fome/sede (idêntico).
Com a preposição enVoyager en avion, être en colère.Viajar de avião, estar com raiva. (O português usa “de” ou “com”, mas o artigo é omitido).

🎯 Casos Particulares:

  • Após Expressões de Quantidade: Usamos a preposição “de” após os advérbios de quantidade (beaucoup, peu, trop, assez, moins, plus).
    • Comparação com o Português: No português, dizemos “muito café” (sem “de”), enquanto o francês requer o de.
    • Exemplo: J’ai bu beaucoup de café. (Eu bebi muito café.)
  • Exceção: Sauf avec la majorité/la plupart : La plupart des gens. (A maioria das pessoas.)

فهم الأدوات (Articles) أمر جوهري في اللغة الفرنسية. يجب وضعها دائمًا تقريبًا قبل الاسم! تنقسم الأدوات الفرنسية إلى أربع مجموعات رئيسية.

مقارنة بالقواعد العربية (النقطة المحورية)

  • في اللغة العربية: ليس لدينا “أدوات تنكير” منفصلة. التنوين هو ما يدل على التنكير (مثلاً: كتابٌ). أداة التعريف الوحيدة هي “الـ” (مثلاً: الكتاب).
  • في اللغة الفرنسية: الأداة إلزامية، وتستخدم للتعبير عن التحديد (المعرفة) أو عدم التحديد (النكرة)، بالإضافة إلى تحديد جنس (مذكر/مؤنث) وعدد (مفرد/جمع) الاسم.

1. أداة التنكير (L’article indéfini: un, une, des) ❓

متى تستخدم؟

نستخدم أداة التنكير عند الإشارة إلى شيء غير محدد، أو شيء يذكر لأول مرة في الحوار، أو شيء يمثل واحداً من مجموعة.

الجنس/العددالأداة الفرنسيةالمقابل في العربيةمثال
مفرد مذكرunاسم نكرة مفرد (كتابٌ)J’ai acheté un stylo. (اشتريت قلماً ما.)
مفرد مؤنثuneاسم نكرة مفرد (طاولةٌ)Elle a adopté une lapine. (تبنّت أرنبةً.)
جمع (للكلا الجنسين)desاسم نكرة جمع (أصدقاءٌ / بعض)Il y a des oiseaux. (يوجد طيور / بعض الطيور.)

🎯 حالات خاصة:

  • قاعدة “de” بعد الصفة: عند وجود اسم جمع مسبوق بصفة، تتحول الأداة des غالبًا إلى “de”.
    • مثال: J’ai acheté de jolies fleurs. (اشتريت وروداً جميلة.)
  • الأداة والنفي (انتبه!): تتحول أداتا التنكير والتبعيض إلى “de” بعد النفي (ne…pas)، باستثناء الجمل التي يكون فيها الفعل être (يكون/هو).
    • مقارنة: في العربية: “ليس لدي كلب.”
    • في الفرنسية: J’ai un chien. $\rightarrow$ Je n’ai pas de chien. (ليس لدي كلب.)

2. أداة التعريف (L’article défini: le, la, les) ✅

متى تستخدم؟

نستخدم أداة التعريف عند الحديث عن شيء محدد، معروف للمتحدثين، أو للإشارة إلى مفهوم عام أو فئة كاملة.

الجنس/العددالأداة الفرنسيةالمقابل في العربيةمثال
مفرد مذكرleاسم معرَّف (الـ)Le chien de mon voisin aboie. (الـكلبُ الذي لجاري ينبح.)
مفرد مؤنثlaاسم معرَّف (الـ)J’ai lu la lettre. (قرأت الـرسالة.)
جمع (للكلا الجنسين)lesاسم معرَّف (الـ) / مفهوم عامJ’aime les fraises. (أحب الـفراولة [بشكل عام]).

🎯 حالات خاصة:

  • الإدغام الصوتي (L’): تتحول le و la إلى l’ قبل حرف متحرك (a, e, i, o, u) أو حرف h صامت.
    • مثال: *J’ai vu **l’*avion. (رأيت الطائرة.) / ***L’*heure est grave. (الساعة/الوقت خطير.)
  • أفعال التفضيل: نستخدم دائماً أداة التعريف (le, la, les) بعد الأفعال التي تعبر عن التفضيل أو الرأي (aimer, adorer, préférer, détester).
    • مقارنة: في العربية: “أنا أحب الشوكولاتة.”
    • في الفرنسية: J’adore le chocolat. (أعشق الشوكولاتة.)

3. الأدوات المُدغمة (Les articles contractés) 🔗

متى تستخدم؟

هو إدغام إجباري يحدث عندما تتبع أداتا التعريف (le أو les) حرفي الجر à (إلى/في) أو de (من/لـ).

حرف الجرالأداةالشكل المُدغمالمقابل في العربيةمثال
àleauإلى الـ / في الـJe vais au cinéma. (أذهب إلى الـسينما.)
àlesauxإلى الـ / لـ الـElle parle aux enfants. (تتحدث إلى الـأطفال.)
deleduمن الـ / لـ الـC’est la clé du garage. (هذا هو مفتاح الـكراج.)
delesdesمن الـ / لـ الـLes jouets des enfants. (ألعاب الـأطفال.)

🎯 حالات خاصة:

  • لا إدغام مع la أو l’: الإدغام لا يحدث أبداً مع la و l’.
    • مقارنة: في العربية: لا يوجد ما يقابل هذا الاختلاف باستثناء التغير في الحركات.
    • مثال: Je parle à la voisine. (أتحدث إلى الـجارة.)

4. أداة التبعيض (L’article partitif: du, de la, de l’) 🥄

متى تستخدم؟

نستخدم أداة التبعيض للدلالة على كمية غير محددة من مادة أو مفهوم غير قابل للعد.

الجنس/العددالأداة الفرنسيةالمقابل في العربيةمثال
مفرد مذكرduبعضٌ منJe prends du sucre. (أتناول بعض السكر.)
مفرد مؤنثde laبعضٌ منElle achète de la farine. (تشتري دقيقاً.)
قبل حرف متحرك/h صامتde l’بعضٌ من*Il boit **de l’*eau. (يشرب ماءً.)

🎯 حالات خاصة:

  • الفرق مع المُدغمة: تشبه du المُدغمة، لكنها تختلف في المعنى.
    • التبعيض: J’achète du pain. (أشتري خبزاً/بعض الخبز.)
    • المُدغمة: C’est l’ami du boulanger. (هذا صديق الـخباز.)
  • قاعدة “de” بعد النفي: بعد النفي، تتحول أداة التبعيض إلى “de”.
    • مثال: Je ne prends pas de sucre. (لا آخذ سكراً.)

5. متى لا تستخدم الأداة؟ (L’article Zéro) 🚫

يتم حذف الأداة في سياقات معينة:

الفئةمثال فرنسيمقارنة بالعربية
بعد تعابير الكميةJ’ai beaucoup de livres.لدي كتبٌ كثيرة (يجب استخدام de في الفرنسية بعد beaucoup).
مع المهن/الجنسيات (بعد être)Il est médecin. / Elle est française.هو طبيب. / هي فرنسية (كلا اللغتين تحذف “أداة النكرة”).
في التراكيب الثابتةAvoir faim, avoir soif, faire peur.يشعر بالجوع، يشعر بالعطش، يثير الخوف.
بعد حرف الجر sansIl est parti sans argent.ذهب بدون مال.

🇷🇺 Полный Урок по Французским Артиклям

Понимание артиклей абсолютно необходимо во французском языке. Они почти всегда употребляются перед существительным! Во французском языке существует четыре основные группы артиклей.

Сравнение с Русским Языком (Ключевой Момент)

  • В Русском: Артиклей нет. Смысл “книга” может означать и une livre (какая-то книга), и la livre (та самая книга).
  • Во Французском: Артикль обязателен и служит для выражения определенности/неопределенности, а также для указания рода (мужской/женский) и числа.

1. Неопределенный Артикль (un, une, des) ❓

Когда использовать?

Мы используем неопределенный артикль, когда говорим о чем-то неизвестном или новом в разговоре, или об одном предмете из многих.

Род/ЧислоАртикльЭквивалент в РусскомПример
Мужской род, ед. ч.un(какой-то) одинJ’ai acheté un stylo. (Я купил (какую-то) ручку.)
Женский род, ед. ч.une(какая-то) однаElle a adopté une lapine. (Она завела (какую-то) крольчиху.)
Множественное числоdes(какие-то) несколькоIl y a des oiseaux. (Там есть (какие-то) птицы.)

🎯 Особые Случаи:

  • Правило “de” после прилагательного: Перед существительным во множественном числе, которое стоит после прилагательного, артикль des часто заменяется на “de”.
    • Пример: J’ai acheté de jolies fleurs. (Я купил (красивые) цветы.)
  • Артикль и Отрицание (Важно!): Неопределенный (и партитивный) артикль преобразуется в “de” после отрицания (ne…pas), кроме случаев с глаголом être (быть).
    • Сравнение: В русском: “У меня нет собаки.”
    • Во Французском: J’ai un chien. $\rightarrow$ Je n’ai pas de chien.

2. Определенный Артикль (le, la, les) ✅

Когда использовать?

Мы используем определенный артикль, когда говорим о чем-то конкретном, уже известном собеседникам, или для обозначения общего понятия/класса предметов.

Род/ЧислоАртикльЭквивалент в РусскомПример
Мужской род, ед. ч.le“этот самый”Le chien de mon voisin aboie. (Та самая собака соседа лает.)
Женский род, ед. ч.la“та самая”J’ai lu la lettre. (Я прочитал то самое письмо.)
Множественное числоles(общее понятие)J’aime les fraises. (Я люблю клубнику [как класс].)

🎯 Особые Случаи:

  • Элизия (L’):le и la превращаются в l’ перед гласной (a, e, i, o, u) или немой h.
    • Пример: *J’ai vu **l’*avion. (Я видел самолет.) / ***L’*heure est grave. (Время серьезное.)
  • Глаголы Оценки: Мы всегда используем определенный артикль (le, la, les) после глаголов, выражающих отношение (aimer, adorer, préférer, détester).
    • Сравнение: В русском: “Я люблю сладости.”
    • Во Французском: J’adore les glaces. (Буквально: Я обожаю (эти) мороженые [в общем]).

3. Слитные Артикли (Articles Contractés) 🔗

Когда использовать?

Это обязательное слияние определенного артикля (le или les) с предлогами à (к/в) или de (из/от).

ПредлогАртикльСлияниеЭквивалент в РусскомПример
àleauв/кJe vais au cinéma. (Я иду в кино.)
àlesauxк/вElle parle aux enfants. (Она говорит детям.)
deleduот/изC’est la clé du garage. (Это ключ от гаража.)
delesdesот/изLes jouets des enfants. (Игрушки детей.)

🎯 Особые Случаи:

  • Нет слияния с la или l’: Слияние никогда не происходит с la и l’.
    • Пример: Je parle à la voisine. (Я говорю соседке.)

4. Партитивный (Частичный) Артикль (du, de la, de l’) 🥄

Когда использовать?

Мы используем партитивный артикль для обозначения неопределенного количества вещества или абстрактного понятия (того, что нельзя посчитать).

Род/ЧислоАртикльЭквивалент в РусскомПример
Мужской род, ед. ч.du“немного”Je prends du sucre. (Я беру сахар [немного].)
Женский род, ед. ч.de la“немного”Elle achète de la farine. (Она покупает муку.)
Перед Гласной/Немой Hde l’“немного”*Il boit **de l’*eau. (Он пьет воду.)

🎯 Особые Случаи:

  • Сравнение с Родительным Падежом: В русском языке партитивный артикль часто соответствует Родительному падежу (попить чаю; купить хлеба).
    • Пример: J’achète du pain. $\approx$ Я покупаю хлеба (неопределенное количество).
  • Правило “de” после Отрицания: После отрицания партитивный артикль становится “de”.
    • Пример: Je ne prends pas de sucre. (Я не беру сахар.)

5. Когда НЕ использовать Артикль (Нулевой Артикль) 🚫

Артикль опускается в некоторых специфических ситуациях:

КатегорияПример ФранцузскийСравнение с Русским
С профессиями/национальностями (после être)Il est médecin. / Elle est française.Он врач. / Она француженка. (Артикль опускается, как и в русском.)
После предлога sansIl est parti sans argent.Он ушел без денег. (Артикль опускается, как и в русском.)
В устойчивых выражениях (включая физические ощущения)Avoir faim, avoir soif, faire peur.Иметь голод, иметь жажду. (Артикль опускается, как и в русском.)
С предлогом enVoyager en avion, être en colère.Путешествовать на самолете, быть в гневе.

🎯 Особые Случаи:

  • После Выражений Количества: Используется предлог “de” после наречий количества (beaucoup, peu, trop, assez, moins, plus).
    • Сравнение: В русском: “много кофе” (Родительный падеж).
    • Во Французском: J’ai bu beaucoup de café. (Я выпил много кофе.)
  • Исключение: Sauf avec la majorité/la plupart : La plupart des gens. (Большинство людей.)

🇨🇳 法语冠词完整课程

理解冠词在法语中至关重要。它们几乎总是用于名词之前! 法语冠词主要分为四大类。

与中文的比较(关键点)

  • 在中文中: 没有冠词。名词“书” (livre) 可以指代“一本书” (un livre) 或“这本书” (le livre)。
  • 在法语中: 冠词是强制性的,用于表达事物的确定性不确定性以及名词的阴阳性单复数

1. 不定冠词 (L’article indéfini: un, une, des) ❓

何时使用?

当我们谈论不特定的事物、对话中首次提到的事物,或指代某一类中的一个时,使用不定冠词。

性别/数法语冠词中文表达方式示例
阳性单数un一个 / 某一个J’ai acheté un stylo. (我买了一钢笔。)
阴性单数une一个 / 某一个Elle a adopté une lapine. (她领养了一只母兔。)
复数des一些 / 几Il y a des oiseaux. (院子里有一些鸟。)

🎯 特殊情况:

  • “de” 规则与复数形容词: 当复数名词前面有形容词时,des 经常变为 “de”
    • 对比: 中文用“一些漂亮的花”。
    • 在法语中: J’ai acheté de jolies fleurs. (我买了一些漂亮的花。)
  • 冠词与否定 (重要!): 不定冠词(和部分冠词)在否定句 (ne…pas) 中会变成 “de”,除了动词 être (是) 之后。
    • 对比: 中文:“我没有。” (不加量词“一只”)
    • 在法语中: J’ai un chien. $\rightarrow$ Je n’ai pas de chien.

2. 定冠词 (L’article défini: le, la, les) ✅

何时使用?

当我们谈论特定的、对话双方都知道的事物,或指代一整个类别时,使用定冠词。

性别/数法语冠词中文表达方式示例
阳性单数le那/这 个Le chien de mon voisin aboie. (邻居家的那只狗在叫。)
阴性单数la那/这 个J’ai lu la lettre. (我读了那封信。)
复数les所有的 / 一般而言的J’aime les fraises. (我喜欢草莓 [泛指所有草莓])。

🎯 特殊情况:

  • 省略符号 (L’):lela 在元音 (a, e, i, o, u) 或不发音的 h 之前变成 l’
    • 示例: *J’ai vu l’avion. (我看到了那架*飞机。) / ***L’*heure est grave. (这个时刻很危急。)
  • 表达喜好的动词: 在表达喜恶的动词 (aimer, adorer, préférer, détester) 之后,总是使用定冠词 (le, la, les),即使是泛指。
    • 对比: 中文:“我喜欢冰淇淋。”
    • 在法语中: J’adore les glaces. (字面意思:我喜爱这些冰淇淋。)

3. 缩合冠词 (Les articles contractés) 🔗

何时使用?

当定冠词 (le 或 les) 跟随介词 à (到/在) 或 de (的/从) 时,必须进行强制缩合。

介词冠词缩合形式中文表达方式示例
àleau到…那里Je vais au cinéma. (我去电影院。)
àlesaux给/到…们Elle parle aux enfants. (她对孩子们说话。)
deledu…的C’est la clé du garage. (这是车库的钥匙。)
delesdes…们的Les jouets des enfants. (孩子们的玩具。)

🎯 特殊情况:

  • lal’ 不缩合: 缩合绝不发生在 lal’ 之前。
    • 示例: Je parle à la voisine. (我跟这位女邻居说话。)

4. 部分冠词 (L’article partitif: du, de la, de l’) 🥄

何时使用?

用于指代不确定数量的物质或抽象概念(不可数名词)。

性别/数法语冠词中文表达方式示例
阳性单数du一些 / 一点Je prends du sucre. (我拿一点糖。)
阴性单数de la一些 / 一点Elle achète de la farine. (她买一些面粉。)
元音/H mudo 前de l’一些 / 一点Il boit de l’eau. (他喝水。)

🎯 特殊情况:

  • du (缩合) 的区别: 形式相同,但意义不同(取决于上下文)。
    • 部分冠词: J’achète du pain. (我买一些面包。)
    • 缩合冠词: C’est l’ami du boulanger. (这是面包师的朋友。)
  • “de” 规则与否定: 在否定句之后,部分冠词变为 “de”
    • 示例: Je ne prends pas de sucre. (我不拿糖。)

5. 何时不用冠词? (Article Zéro) 🚫

在某些特定情况下,冠词被省略:

类别法语示例中文对比
表示职业/国籍 (在 être 之后)Il est médecin. / Elle est française.他是医生。 / 她是法国人。 (中文和法语均省略“一个/位”)
在介词 sans (没有) 之后Il est parti sans argent.他走了,没带钱
在固定搭配中 (包括身体感受)Avoir faim, avoir soif, faire peur.感到饥饿感到口渴让人害怕
在介词 en (在…中/用) 之后Voyager en avion, être en colère.乘坐飞机旅行,处于愤怒中。

🎯 特殊情况:

  • 在数量表达之后: 在表示数量的副词 (beaucoup, peu, trop, assez, moins, plus) 之后,使用介词 “de”
    • 对比: 中文:“很多咖啡。” (无介词)
    • 在法语中: J’ai bu beaucoup de café. (我喝了很多咖啡。)
  • 例外: Sauf avec la majorité/la plupart : La plupart des gens. (大多数。)

Tu as tout compris ? Fais les Exercices !


Plus d’Exercices